Ngữ Pháp Tiếng Trung HSK

luyen-thi-hsk-3-online

Menu
  • TRANG CHỦ
  • Ngữ pháp HSK 1234
  • Giáo trình
    • Giáo trình Hán ngữ
    • Giáo trình Boya
    • Giáo trình chuẩn HSK
    • Đáp án 301
  • Chuyên ngành
    • Tiếng Trung thương mại
  • Theo chủ đề
    • Hội thoại chủ đề
  • Contact
Menu
tieng-trung-thuong-mai-bai-1-ho-ten-va-xung-ho

Tiếng Trung thương mại Bài 1: Họ tên và xưng hô

Posted on April 15, 2020April 23, 2020 by Tiểu Hồ Lô

Kỹ năng giao tiếp là không thể thiếu trong lĩnh vực thương mại. Nhất là trong lúc bạn đang làm việc cho các công ty Trung Quốc thì bạn cần phải trang bị tốt tiếng Trung thương mại cho chính mình. 

Mở bài đầu tiên sẽ là nội dung giao tiếp tiếng Trung thương mại. Vậy làm thể nào để dùng tiếng Trung giao tiếp tốt trong lĩnh vực mậu dịch này.  

Tiếng Trung thương mại bài 1 họ tên và xưng hô được tổng hợp đầy đủ bao gồm:

1.Từ ngữ liên quan
2. Hội thoại thực tế
3. Mẫu câu mở rộng

Từ ngữ

1. Từ ngữ liên quan

Giản thể Pinyin Hán Việt Nghĩa
贵姓 guìxìng quý tính họ gì
名/名字 míng/míngzi danh/danh tự tên
姓名 xìngmíng tính danh họ tên
称呼 chēnghu xưng hô xưng hô
位 wèi vị vị (lượng từ)
先生 xiānshēng tiên sinh ngài
夫人 fūrén phu nhân phu nhân, quý bà
女士 nǚshì nữ sĩ nữ sĩ, quý bà
小姐 xiǎojiě tiểu thư tiểu thư, cô
礼貌 lǐmào lễ mạo lễ phép, lịch sự
尊敬 zūnjìng tôn kính tôn kính, kính mến

Hội thoại

2. Hội thoại thực tế

申:请问您贵姓?
Qǐngwèn nín guìxìng?
Xin hỏi, ngài họ gì?

乙:我姓张,叫张仁远。您呢?
Wǒ xìng Zhāng, jiào Zhāng Rén Yuǎn. Nín ne?
Tôi họ Trương, tên là Trương Nhân Viễn. Còn ngài?

申:我叫 Jonhson Smith,我的中文名字叫史强生。
Wǒ jiào Jonhson Smith, wǒ de Zhōngwén míngzi jiào Shǐ Qiáng Shēng.
Tôi tên là Jonhson Smith, tên tiếng Trung của tôi là Sử Cường Sinh.

乙:你好!史先生!
Nǐ hǎo! Shǐ xiānshēng!
Chào ông Sử!

申:你好!叫我 Jonhson 就行了!你知道那位先生叫什么名字吗?
Nǐ hǎo! Jiào wǒ Jonhson Smith jiù xíng le! Nǐ zhīdào nà wèi xiānshēng jiào shénme míngzi ma?
Xin chào! Gọi tôi là Jonhson là được rồi. Anh biết ngài kia tên là gì không?

乙:他是我们的市场部经理,叫黄志强。
Tā shì wǒmen de shìchǎngbù jīnglǐ, jiào Huáng Zhì Qiáng.
Ông ấy là giám đốc thị trường của chúng tôi, tên là Hoàng Chí Cường.

申:我应该怎么称呼他才合适?
Wǒ yīnggāi zěnme chēnghu tā cái héshì?
Tôi nên gọi ông ấy như thế nào mới thích hợp?

乙:叫他黄经理就行了。
Jiào tā Huáng jīnglǐ jiù xíng le.
Gọi ông ấy là giám đốc Hoàng là được rồi.

Mẫu câu

3. Mẫu câu mở rộng

请问,您贵姓?
Qǐngwèn, nín guìxìng?
Xin hỏi, ngài họ gì?

Thay thế chữ đỏ tương ứng

你们两位
Nǐmen liǎng wèi
Hai bạn

你们经理
Nǐmen jīnglǐ
Giám đốc các anh

你们老总
Nǐmen lǎozǒng
Ông chủ các anh

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *




Mới nhất

  • Đáp án Giáo trình nghe Hán ngữ 2|Hanyu tingli jiaocheng 2 answer
  • Đáp án Giáo trình chuẩn HSK 3
  • Đáp án Giáo trình Boya sơ cấp 2

Xem thêm

  • Cách dùng 而[ér]…nhưng mà, còn
  • Cách dùng 每 và 各 trong tiếng Trung
  • 了(le) chỉ sự thay đổi… rồi(nữa)
  • Câu tồn hiện với 着(zhe)
  • Cách dùng 偏偏[piānpiān] lại, cứ
  • Cách dùng 不如bùrú so sánh “không bằng”
  • Câu chữ 有(yǒu)…có…biểu thị sự tồn tại


Nội dung thuộc NguphapHSK.Com. Không sao chép dưới mọi hình thức.DMCA.com Protection Status

© 2020 NguPhapHSK.com

©2025 Ngữ Pháp Tiếng Trung HSK | Design: Newspaperly WordPress Theme